很多翻译公司只有一间小小的办公室,没有全职译员,公司老板既不懂外语甚至不用电脑,这样的翻译公司根本无法判定翻译质量的好坏,当然提供高质量的翻译更无从谈起,只能将接到的稿件找一些水平参差不齐的兼职翻译来做,起着中介的作用。而这些公司因为缺乏质量意识,采用低成本低水平的译员,也没有完整的质量控制流程,因此翻译费用较低,翻译水平很不稳定,这样的译稿就如同伪劣商品,虽然价格低廉,但是不但无用,而且有损客户形象。
1翻译质量 通常选翻译公司必首选翻译质量。汽车中奔驰和桑塔纳很好选择,但是翻译服务和任何其它产品和服务都存在很大差异,翻译过程是一项定制与创作的过程。就如同广告创意有的令人拍案叫绝,有的愚蠢可笑,翻译亦如此。准确、流畅,做到“信、达、雅”是翻译的高境界,如杨宪益、戴乃迭合作翻译的《红楼梦》,而差的翻译则往往存在各种错误,词不达意,语言晦涩难懂、自造词泛滥、错译漏译、甚至有的语句意思与原文截然相反。如果留心在公园、古迹、网站、广场、饭馆菜单等处随处可见莫名其妙的外语。这种差的翻译非但不能帮助您与外界沟通,反而会对您的客户起到误导作用,甚至耽误您的重要业务。 2翻译价格 片面以价格作为选择依据:几乎所有的人都认同这句古训“一分价钱一分货”,但是真到了要选择的时候,所有初次与翻译公司合作的客户往往又会把关注点集中在价格上,选择便宜的,但未必质量好的公司。而真实情况是真正有实力的公司,不会盲目压价来抢单,而会根据客户需求给出合理的价格,因为他们知道,低价订单给他们带来的不是利润,而是毁灭。企业不赚钱无法生存,为了保证利润或者至少不亏本,就只好牺牲质量,同时也牺牲了企业的品牌和信誉。因此不能只看价格,更重要的是关注质量,否则将得不偿失。 3专职翻译人员 翻译行业的主要从业人员是翻译员。译员大致可分为初级、中级和高级翻译。以英语为例说明分类标准:英语6级或8级水平,大学本科以上学历,一般都认为自己可以做翻译工作,但其中99%以上人水平属于初级水平,即翻译只能大体反映原文的意思,缺乏阅历积累而导致词穷,导致较多的语法或句法错误。中级翻译则往往是在英语系本科的基础上,从事过2~5年以上翻译工作,在自己熟悉的领域有较丰富的经验,对翻译的理论和实践理解较为透彻,掌握了更多的技巧和词汇量,语言运用较为熟练。中级翻译的译稿基本上不应有重大错误,细节方面可能尚有些许欠缺。高级翻译则是一般是在翻译行业中从业10年以上,具有较高的语言天赋,对翻译有着比较深刻的理解,行业知识和语言知识都比较丰富,翻译稿件能够达到准确、流畅的要求。而译审则往往是在翻译行业有着多年的翻译经验,对语言方面造诣较深,最后细致认真是译员必备的条件。 4道德诚信 诚信是每家公司起码应具备的品质。参与过翻译工作的人或许才能真正体会翻译工作的艰辛。语言水平高、熟悉专业领域而又喜爱从事翻译工作的人才并不多见。如果以初级译员执行翻译,即使经译审修改,译稿的质量也不会高,因为基础框架已定,译审只能在原稿基础上修改,否则等于重新翻译。缺乏诚信的公司可能无法履行其承诺,有些公司号称由外籍母语译员审稿,而价格和一般稿件差价很小,从逻辑上判断,外籍人士审稿的费用不菲,一般价格都会翻倍,否则根本无法负担外籍译审的费用。某些公司号称翻译行业闹革命,称7天翻译28万字的法律书籍,普通稿件尚可,但作为严谨的法律书籍而言这就是糊弄客户的玩笑。 5专属客服顾问 一般翻译服务可通过电话、在线即时通讯工具或Email咨询,虽然全国有37000多家的翻译企业,但业内人士都知道90%以上为5人以下翻译作坊甚至2个人组成的夫妻店。1~2人的公司会把手机作为主要的接听工具,并且拨来拨去都由一个人接听,因此凡是只留手机号的可完全判定是个体作坊,这样的公司Email往往以lQQ邮箱或163邮箱为联络工具,绝不会是公司网站后缀的专属邮箱,这点或许是判定公司规模的重要指标。从业务接洽到发票开具最多由2个人完成、翻译则全部由兼职翻译员完成,校对流程完全省略,导致低级错误的发生。因此从客服人员的专业程度到客服人员的规范程度都可以基本判定出翻译公司的规模。 6成功案例 客户的眼镜是雪亮的,有辨别能力的客户会选择具备真正实力的翻译公司提供服务,因此具有多年翻译服务经验的翻译公司手上会积累一大批世界500强企业客户和知名企业客户,并且会有具体的服务案例供客户参阅。而小公司不管如何编撰也不能拿出真正有说服力的成功实际案例,必要时客户可要求翻译公司提供部分译文作为判断的例证。根据其以前的译稿作出判断。翻译公司往往需要对客户译稿保密但有一些译稿属于可以公开类别。您可以索取可公开的译稿,从而判断出其翻译质量的优劣。 7公司声誉 该公司组织机构是否先进、合理?部门是否齐全?办公设备是否先进?管理操作是否规范?在市场上是否经常有大项目的往来合作?是否在社会上有较高的威望。这些都可以通过网络上仔细查询获得,很多公司在聘用兼职翻译的过程中常被译员发帖投诉,用人不察、不能善待员工的翻译公司,这样的公司还得客户谨慎考量。 8业务流程 为什么同样翻译,有些公司能远远低于行业同等价格。关键在于业务流程,试想省略没有专门的客服顾问提供合理解决方案,胡乱统计随便报价,没有规范的翻译合同维权,没有熟悉下属译员的项目经理和人事专员,没有资深且敬业的译员团队、去掉校对流程、忽略排版、哪怕缺少了售后服务,您的权益还能得到保障吗? 9适量试译 不应完全迷信试译:许多客户喜欢采取试译的方式,其实他们忽略了一个重要因素,就是绝大部分的翻译公司的大多数译员都是兼职译员,缺乏诚信的翻译公司会让更好的翻译来参加试译,但是未必会把全部的稿件都交给该译员完成,当稿件时间紧、任务重的时候,或试译员为兼职时,没有时间空档,更有甚者找有实力的翻译公司代替试译并交给客户应付任务,对于这样的翻译公司来说试译已经失去了意义。 10售后服务 翻译是一项定制过程,一般专业的稿件最终都有可能会对某些词汇进行协商以确定,很多时候客户也会因为临时改变想法而修改原文,此时售后服务至关重要,售后服务的前提是合理的人力资源分配和足够的人手,并且需要快速响应,这点小公司恐怕很难完全做到。