莱芜翻译公司 莱芜翻译公司 莱芜翻译公司
123

救救穿山甲

如果看过《葫芦娃》,你可能还对那个动画中被害死的善良穿山甲有印象。这种单纯可爱的生物在现实中的生存状况更加可怜,世界上的8种穿山甲全部处于濒临灭绝的状态。

 

老外在中国:救救穿山甲

 

 

Clearly, this scaly critter needs better PR.
答案很明显,这种带有鳞片的动物需要更好的宣传。

Hampering their cause is that you're unlikely to see a pangolin in a zoo. No wild animal enjoys being caged, but it seems the pangolin really can't hack it, becoming stressed, depressed and dying early. It's hard to mount a successful campaign for an animal that 99 percent of the population will never see in real life, let alone be able to have their picture taken with one.
阻碍公众了解这种动物的原因之一是穿山甲不大可能出现在动物园。没有任何野生动物乐意被关在笼子里,但似乎穿山甲尤其不适合圈养,圈养的穿山甲会变得紧张,精神不振,最后早早死去。对于这种99%的普通人在现实生活中都从未见过的动物而言,更不必说能和这种动物合张影,因此,想要成功唤起人们对它的保护太难了。

Perhaps part of the reason they don't fare well in captivity is because not much is known about them. We know they eat ants, but their diet may include all kinds of other bugs. We don't know how long they live in the wild or much about their breeding habits. They are mammals of mystery.
或许穿山甲不适合人工饲养的原因还在于人们并不熟悉它的习性。我们知道穿山甲吃蚂蚁,但它们的食物可能也包含其它虫类。我们不知道它们在野外的寿命有多长,对它们的繁殖习惯也不甚了解。这是一种神秘的哺乳动物。

It's a vicious cycle, without much love for the creature, there's little pressure to throw precious scientific research funding dollars at it.
如此一来就陷入了恶性循环:人们对穿山甲了解甚少,因此没有过多关爱,进而使得人们对此投入的科研基金也甚少。

They haven't been completely forgotten, though. There are admirable and hardworking people dedicated to shutting down the illegal pangolin trade and running rehabilitation centers in Asia on a shoestring budget. There is World Pangolin Day and you can buy a "save pangolins" T-shirt online.
但穿山甲并未彻底被大众遗忘。一直以来,不乏有令人钦佩的敬业人士致力于减少非法穿山甲交易,用自己的微薄之力建立亚洲穿山甲康复中心;现在有“世界穿山甲日”;你可以在网上购买印有“救救穿山甲”字样的T恤衫。

But without a significant increase in support, these mammals of mystery are at serious risk of disappearing entirely before most people even know they exist.
但是倘若人类不加大保护力度,那么在大部分公众知道世界上有穿山甲这种动物之前,这种神秘的哺乳动物就将面临灭顶之灾。

It may not be as cute and cuddly as a panda, or as strong as a rhino, but it only takes an online image search to see this peculiar creature has potential. They're shy, non-aggressive, and their bizarre scaly shell has earnt them cute nicknames like "walking pinecone" and "modern day dinosaur". And I haven't even mentioned their super sticky tongue can be longer than their body, ideal for scooping up ants.
穿山甲或许不如熊猫那般可爱,让人忍不住拥抱,也不如犀牛那般强壮,但你只需上网搜一下它们的图片,就可以看到这种奇特生物也很不错。它们很害羞,性情温和,身上奇特的鳞片状铠甲让它们获得了诸如“行走的松果”、“现代恐龙”等昵称。对了,我还没提到穿山甲超级黏的舌头呢,它们的舌头比身体还长,是舔食蚂蚁的绝好工具。

So now the panda is off the endangered list, let's dedicate some of our animal love, and social media feed space, to this bizarre, misunderstood creature.
如今,经过人类多年保护措施,熊猫已不再属于濒危物种,让我们人人奉献出一点对动物的关爱,利用社交媒体的宣传,多多关注这一奇特的、饱受误解的动物。


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询